鸿文书院 > 女生耽美 > HP往事 > Dance the Night

Dance the Night(1 / 3)

“我觉得自己就是个陪衬。”威廉说。

比尔此时正在整理自己的长袍,四年级学生的特权。威廉不嫉妒当然是假的,可是查理显然没有那么在意。他手臂上的伤疤还没有恢复,神奇动物保护课给不了他太多教训。比尔看了看威廉“我会给你讲述一切。”趁着威廉的枕头没有砸过来,比尔跑出了休息室。

“你可以穿上礼服去校园里逛逛,你至少长得还不赖。”查理提出了另一种方案。

“很聪明,简直就和校长一样。”威廉把领带打了一个漂亮的节“我上次和校长进行了一次很有意义的谈话,然而我什么也没有学到。”他又把领结拆开“我相信莱雅也不会给我什么建议。”

“你要去研究神奇动物,比尔要四处游历;唐克斯要成为我姐姐一样的傲罗。我呢?”威廉放弃了领结的挣扎,瘫倒在软绵绵的被褥中。“我大概会成为一个无关紧要的人。”

“你想成为什么样的人呢?”查理暂停了白藓的涂抹。“或者说你擅长什么?”

“摇滚?我留长发唱古怪姐妹的歌?”他凭空做出了手持贝斯的姿势“得了吧。没人来听的。”

“不一定啊,洛哈特书写的那么烂都有人买单!”

“洛哈特的书?”“洛哈特的烂书?”威廉从角落中找到了被用来垫桌角的《与女鬼同行》,眼神中迸发出光彩。“你说得对,我可以成为一名作家或者记者!查理,我真的太谢谢你了!”威廉从床上跳下来,疯狂地摇着查理的胳膊。“抱歉!”威廉注意到了伤口,换了另一只胳膊。

“你要去哪里?”威廉的兴奋感没有轻易消失,他又在打领带了。“我去找点报道,说不定我的报道在霍格沃兹会有点销量?”威廉向查理轻鞠一躬,从胖夫人那里离开了。

“他没事吧?”查理继续上药“可恶!又裂开了!”

从休息室一路向下,威廉没有凭借他巧舌如簧的嘴巴进入礼堂。好的,霍格沃兹最热卖的报纸胎死腹中。威廉决定从外面突破,打开大门;城堡外是雪的世界。“呜呜呜……”

我幻听了?法语,绝对是法语。发生了什么?他顺着声音的方向,在偏僻的角落里发现了两个人影。其中一个还是“比尔???”威廉冲到两人旁边,“你不是应该在舞会里吗?”

“好吧。”一头银发的女孩哭的正伤心。“我听不懂她在说什么。”比尔第一次发现法语对于他的距离比葡萄牙更遥远。

“puis-je vous aider?”(我可以帮你吗?)

女孩怔住了,她抬起了头,那是怎样美丽的容貌啊,比尔想到了书本中描写的精灵,他看呆了。威廉很贴心地推了一把比尔,“媚娃,好嘛?”

“Comprenez-vous le franais? Je suis perdu, pouvez-vous memmener à lauditorium ?”(你听的懂法语?我迷路了,可以把我带到礼堂吗?)

“Mademoiselle, cest avec plaisir”(小姐,这是我的荣幸)威廉拉起这位美丽的家乡姑娘,她看起来比珀西还小一点。比尔打了一个喷嚏“一个绅士确实会把外套给女士。”威廉一过来就注意到了这件事。“你先回去,我把她送到门口。”

比尔耳朵似乎冻红了,对着女孩笑了一下,向大门跑去。雪在此时渐渐停止……

“Je suis Fleur, bientt étudiante à Beauxbtons, cest Madame Maxime qui ma amenée ici.”(我是芙蓉,即将成为布斯巴顿的学生,是马克西姆女士带我来这里的。)

“William, cétait Bill tout à lheure.”(威廉,刚才那个是比尔。)威廉指着比尔在雪地上留下的痕迹。“Est-ce que tout le monde de Beauxb?tons est là Y a-t-il une Leia ”(布斯巴顿的都来了吗?有没有莱雅?)威廉又问道。

“Leia Kass ? La voilà!”(莱雅·凯丝?她来了呀!)

“什么?”威廉从并肩走突然转过身来,月亮的阴影打在他的脸上。“哪来的影子。”他眯起眼睛,好吧,阁楼上有人影,但是他什么也看不见。

“ls ont très bien dansé. Jai deviné que la dame devait être de”(他们跳的真好,我猜女士一定来自布斯巴顿。)跨语种交流实在是让人哭笑不得,威廉更惊讶了。谁会在塔楼上跳舞?芙蓉想当然的认为是阁楼上的人影吸引了他的注意。

“En effet, je veux voir qui ils sont”(的确如此,我想看清楚

最新小说: 总裁老公太凶猛 无敌双宝:傲娇妈咪超给力 我送你的年华还留着吗 宠妻成瘾:陆先生,求放过 还灿烂着的她 修二代的日常随笔 [综港]梦回TVB 撩夫日常 步步为营,黑心莲她宠冠六宫了 重生再嫁皇胄,我只想乱帝心夺凤位