作者有话要说:相比于Dorothea里淡淡的忧伤和怀念组成的温暖感,‘Tis the Damn Season的色调要冷很多,充满了心灰意冷和身不由己,还有一丝冷漠。如果说男主还抱有一丝不切实际的希望想要Dorothea(后文译作多西娅)回归原本的生活,多西娅则是清醒得看到了他们再也回不去的事实,因为她走出小镇后的所有经历都是不可磨灭的烙印。尽管她偶尔也会怀念男主、怀念她本可以走的路(普普通通的长大,跟男主在小镇里结婚生子),但如今身份不同的她已然身不由己。她唯一可以给旧恋人的也只有在偶尔从洛杉矶回家的短暂的时间里自欺欺人,做他的恋人、重温以前的日子;而这种短暂的快乐就像是灰姑娘的魔法一样,时间一到,她就被拉回了现实。现实里她没有勇气放弃她在外的一切,她只有抛下她的恋人、当做一切都没有发生过一样,回到繁华的洛杉矶、回到虚伪但华丽的朋友圈里继续她作为明星的生活。“你不会挽留我、我也不恳求你等我,你不介意这种不清不楚的关系、那我也不在乎,我不能承诺给你任何未来、你在我走后也可以与其他女人在一起;我们就只在每一段我回到这里的短暂日子里自欺欺人,做对方的爱人,这种关系也可以算作是公平了吧?”多西娅就这样,明知无济于事,还是努力欺骗着自己,试图说服自己这是在给她错过的爱一点补偿。两个视角放在一起,其实男主和多西娅的爱情充满了悲剧色彩:两人都很懦弱,一个自卑得没有勇气去追求自己的爱,一个没有勇气放弃功利去追随自己的内心;并且二人都以为自己在对方生命中并不重要,仅仅是一段狂热的激情罢了。每一次两人见面时创造些的美好记忆在离别时都变成了劣质香水味萦绕着他们,让他们后悔、悲伤和怀疑;每一次分开两人都默默无言、心里期待着对方可以先挽留,但最终两人都懦弱的选择逃避,他们只能在沉默中愈行愈远,把所有的回忆和期盼都埋入尘土里。
Who you were hanging with
While I was gone, I would\''ve asked you
如果我想知道我不在的时候你都跟谁在一起,我会直接问你
It\''s the kind of cold
Fogs up windshield glass
有一种寒冷,是那种可以让车子挡风玻璃起雾的寒冷
But I felt it when I passed you
我在与你擦肩而过的时候感受到了它
There\''s an ache in you
你心中的一处隐隐作痛
Put there by the ache in me
起于我的痛苦
But if it\''s all the same to you
但是如果对你而言一切未变的话
It\''s the same to me
对我也是如此
So we could call it even
所以我们可以说这算是公平吧
You could call me \"babe\" for the weekend
我可以做你周末的爱人
\''Tis the damn season, write this down
这是段是非颠倒的日子,把它记下来
I\''m staying at my parents\'' house
我短暂地回到小镇,住在了父母家
And the road not taken looks real good now
当年没有选择的那条路看起来格外美好
And it always leads to you and my hometown
那条总是通往你和家乡的路
I parked my car
Right between the Methodist and the school that used to be ours
我在那座信徒雕像和我们以前的学校中间停下了车
The holidays linger like bad perfume
这个节日季的阴霾像是劣质香水的味道一样弥漫着
You can r